July 15th and 16th 2017 at the Quality Inn & Suites, located at 111 Bellehumeur Street


Language Policy

G-Anime is a bilingual festival – with a French accent! Unfortunately, it is impossible for all of our content to be made bilingual in itself. Therefore, we have found a compromise, which is why we will present our objectives and operating rules.

Staff

Our language policy has an impact on the choice of G-Anime staff and their assignments. We can not, and do not want to, deviate from this basic principle which helps to ensure quality of service and experience at the convention for everyone. Thus, those who are in positions of authority or the supervision of others must be bilingual. Registration staff who have contact with attendees will be bilingual. Security that will ensure the order and welfare of attendees will also be bilingual, without exception. All volunteers in customer service positions will be bilingual. Having said that, all staff that does not have the responsibility of interacting with the public or speaking a clear language does not need to be bilingual. Additionally, panelists or activity hosts do not need to be bilingual (unless the panel or activity itself is bilingual).

Programming

G-Anime’s programming is divided into three categories: the “panels” category, which has Two rooms; the “screenings” category, which has two rooms (change in a game room saturday night); and the “activities” category, which has one rooms.

The “panels” programming is 50% francophone and 50% anglophone, with one panels running in English and one running in French every hour. There is no bilingual content in this section.

Two  room are for the “screenings”. One room is dedicated to French dubbed media and to French subtitled media. The other room is for english media Sub or dub.  The room will be change to a CCG and Board game room for the night of Saturday starting at 8PM.

Lastly, in theory, the “activities” programming should be divided as French, English, and bilingual. We have one room so we try to have as much bilingual activities as possible.

Gaming Room

In terms of language, the gaming room is less subject to the rules of other programming rooms. In short, all staff that oversees the operation of the gaming room must be bilingual. Events and demonstrations will also be bilingual. This do apply to CCG in the showing room.

Exhibitor Hall

Exhibitors must at all times respect the Law 101 in terms of their display and signage. However, they are not obliged to serve you in the language of your choice.